Bibelstatistikk

Det har vært enda et fantastisk år for bibeloversettelse, med rekordmange utgivelser av bibler og nytestamenter: hele 118 (23 bibler og 95 nytestamenter). Med andre ord – nesten én ny utgivelse hver tredje dag, eller ti i måneden.

I løpet av året har 197 millioner mennesker fått hele Bibelen på sitt språk for aller første gang – et tall som nesten tilsvarer befolkningen i Brasil. Og hver 19. time har et nytt språkarbeid startet opp. Det betyr at arbeid har begynt for mennesker som snakker 461 språk.

Statistikken fra september 2025 viser at det fortsatt gjenstår å starte bibeloversettelse til 544 levedyktige språk. Til sammen snakkes disse språkene av over 35 millioner mennesker.

SEPTEMBER 2025

Global tilgang til Bibelen

I verden i dag finnes det 7395 levende språk, inkludert 394 tegnspråk.  

Fortsatt behov for bibeloversettelse

Det gjenstår å starte opp bibeloversettelsesarbeid i 544 språk. Fortsetter arbeidet i samme tempo som vi har sett de siste årene, vil det bli påbegynt bibeloversettelse til de gjenværende språkene inne få år! Men selv om det er påbegynt arbeid i alle språk som trenger en bibeloversettelse, gjenstår det å fullføre arbeidet i alle språk!

Hva er ferdig oversatt?

Denne grafen viser det totale antallet språk som har bibeltekster. Hvert språk er kun inkludert i én kategori:

  • Bibler

  • Nytestamenter

  • Bibeldeler (utvalgte vers, hele bøker eller eventuelt et fullstendig Gamletestamente)

  • Bibelfortellinger (tekster hentet direkte fra Bibelen, men ikke ordnet etter bok, kapittel og vers)

Gjenstående oversettelsesbehov etter kontinent

Språk som er levedyktige nok til at lokalsamfunn kan opprettholde og ha nytte av oversettelsesarbeid, men som verken har pågående arbeid eller noen del av Bibelen oversatt.

Wycliffes rolle i bibeloversettelse

På verdensbasis er personell fra Wycliffe-alliansen engasjert i 80% av alle prosjekter med førstegangsoversettelse av Bibelen. Wycliffe-personell har hittil vært med å fullføre Nytestamenter og bibler i over 900 språk og bibeldeler i over 600 språk. I løpet av de siste 75 årene har Wycliffe arbeidet med språkforskning, alfabetisering og oversettelse i over 2000 språk i nesten hundre land.

Bibeloversettelse handler om mye mer enn å oversette, det handler også om:

— Språk, identitet, selvbilde
— Styrking av menneskerettigheter
— Alfabetisering (lese-/skriveopplæring)
— Helseopplysning (hiv/aids, malaria, mm.)
— Kamp mot fattigdom
— Teologi, lingvistikk, antropologi
— Forskning, praktisk arbeid, utvikling
— Datateknologi
— Bibelbruk og bibelstudiemateriell

Ressurser

Se videoene under fra Seed Company og Wycliffe South Africa for å få et innblikk i prosessene rundt bibeloversettelse.

Skroll til toppen