Hva betyr det å tilgi?

Bibelen er ikke bare en vanlig bok. Bibelen forteller nemlig om en helt ny måte å leve på som kan forvandle hele samfunnet. Det er ikke alltid lett å oversette sånne nye ideer, noe Sigmund Evensen opplevde flere ganger da han jobbet med bibeloversettelse til umanakaina-språket.

Fra boka, De skulte ordene, av Sigmund Evensen:

I flere måneder har vi forsøkt å finne et utrykk for å tilgi. Ikke nok med at det ikke ser ut til å finnes noe ord for det. Nei, hele begrepet virker ukjent. I umanakainasamfunnet råder nemlig loven om «øye for øye og tann for tann». Å tilgi er noe en ganske enkelt ikke gjør. Det er ingen her som noen gang har tilgitt andre noe som helst, virker det som.

Jeg forsøker å fortelle Aidani om hva tilgivelse innebærer. Men hvordan gjør du det når du ikke har noe ord for det? Jeg slår opp i Lukas 23,34 og forteller så godt jeg kan om Jesus som ber Gud om å tilgi de menneskene som har korsfestet han. «Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør». Og i Matteus 18,22 – om svaret Peter får når han spør Jesus om hvor mange ganger han skal tilgi en bror som forgår seg mot han. «Ikke sju ganger,» svarte Jesus, «men jeg sier deg: sytti ganger sju!»

Å glemme kommuniserer ikke fullt ut det samme som å tilgi, men kunne ikke Aidani i alle fall forsøke å glemme, eller viske ut av tankene, det som hadde hendt?

Jeg visste hva svaret ville bli: Dumhet. Ingen kan glemme noe sånt! «Kanskje kjølner leveren min ned om noen år, men glemme det kan jeg ikke. Nei, nau denimena kayasugani – jeg har tatt en endelig beslutning, jeg går, og kommer aldri mer tilbake».

Vent nå litt. Hvilket adverb var det Aidani nettopp hadde brukt? Denimena, – jeg hadde hørt det ordet i forbindelse med å gi noe til en annen person uten å vente å få noe igjen, men jeg hadde aldri hørt det brukt i forbindelse med verbet «å gå». Denimena – et adverb som indikerer en selvbestemt, betingelsesløs, endelig, ugjenkallelig og gratis handling. Kunne det tenkes at dette ordet kunne brukes i andre sammenhenger også?

Sigmund jobbet i mange år med bibeloversettelse til umanakaina-språket i Papua Ny-Guinea.

Hjertet mitt har plutselig begynt å slå raskere. Jeg ber Aidani om å sette ordet sammen med verbet for «å viske ut av tankene».

Han tenker lenge, og så sier han: «Denimena notagogapani, – jo da, du kan si det på umanakaina, men ingen kan vel gjøre noe slikt?»

Der og da visste jeg at vi hadde funnet uttrykket for tilgivelse. Det var ikke et introdusert fremmedord, men to enkle umanakainaord som for første gang hadde blitt satt sammen for å kommunisere en sannhet som hadde ligget skjult i språket fra tidenes morgen: «en selvbestemt beslutning om betingelsesløst, endelig, ugjenkallelig og uforbeholdent å viske ut av tankene» det vonde som hadde blitt gjort mot en. Tilgivelse.

For å tilgi er noe en selv må bestemme seg for å gjøre. Ingen kan gjøre det for en. Og en kan ikke komme tilbake dagen etter og si at en har ombestemt seg. «Vi mennesker klarer ikke å gjøre dette alene,» svarte jeg. «Men vi kan be til vår Far Gud, så vil han hjelpe oss».

De skjulte ordene
Historien kommer fra boka “De skulte ordene” av Sigmund Evensen


Ønsker du å kjøpe boka? Boka koster kr. 200 (+ 50 kr i porto). Bestill ved å sende e-posten din under, så vil vi kontakte deg.

Skroll til toppen