
Etiopia: Tsamakko-språket
Oversettelse av Det nye testamentet til tsamakko-språket er godt i gang, og de fire evangeliene ble utgitt i 2020. Guds ord på lokalspråket gjør at kirken kan vokse i tro og at flere tar i mot frelse. For 30 år siden var det ingen kristne blant tsamakkoene. Nå finnes det en levende kirke med over 3000 kristne!
Fakta
Område: | Øst-Afrika |
Land: | Etiopia |
Folkegruppe: | Tsamakko |
Språk: | Tsamakko |
Befolkningsstørrelse: | 20.000 (2007) |
Samarbeid: | Wycliffe Norge, NLM, SIL Ethiopia |
Utsendinger: | Karen Elisabet og Fredrik Hector |

Gi en gave til prosjektet
Vipps: 520 000
Husk å merke gaven «Hector»
Status 2023
Karen Elisabeth og Fredrik bor og arbeider blant tsamakko-folket i Etiopia. Karen Elisabet har jobbet med språkanalyse, skriftspråkutvikling og lese- og skriveopplæring. Alfabet og skriveregler for tsamakko-språket kom på plass i 2018, og det jobbes nå med leseopplæring for voksne, særlig kvinner. Mange i området har aldri gått på skolen, så det å lære og lese og skrive er stort! Karen Elisabeth jobber for tiden som koordinator for NLM-utsendinger i Etiopia.
Fredrik jobber med bibeloversettelse sammen med tre morsmålsoversettere. Han går nå gjennom en prosess for å bli godkjent som oversetter-konsulent slik at han kan bistå andre oversettelsesprosjekter. I 2020 ble de fire evangeliene utgitt som et hefte. Arbeidet med resten av Det nye testamentet pågår. Oversettelsesprosessen innebærer at utkast kontrolleres og justeres i flere omganger før teksten kan godkjennes av en ekstern konsulent. Status nå:
- 1. utkast: nesten hele NT (alt unntatt Romerne)
- 2. utkast: 1-2 Timoteus, 1-2 Korinter
- 3. utkast: Apostlenes gjerninger, 1.-3. Johannesbrev, Hebreerne, Åpenbaringen og Romerne.
- Godkjent av oversettelses-konsulent: 1-2 Tessaloniker, Korinterne, Galaterne, Efeserne, Filipperne, og Kolosserne.
- Publisert: Matteus, Markus, Lukas, Johannes
Fredrik viser hvordan han jobber på hjemmekontor i Norge

Artikler fra arbeidet:

Språkarbeid er viktig!
Karen Elisabet forteller fra ortografiverkstedet som fant sted i Etiopia i 2018:
I slutten av mai fikk jeg være med på noe veldig spesielt. To SIL- kolleger og jeg var sammen med tre tsamakko-kvinner og ca. ti tsamakko-menn på kontoret vårt i Birayle. Der hadde vi ortografiverksted. I seks dager var vi sammen og formet et alfabet og skriveregler for tsamakko-språket. Det var intense dager med høylytte diskusjoner, mye latter, noe frustrasjon, mye glede og stolthet. Deltakerne forstod at de var med på noe stort, og at de var med å forme historie. Det gjenspeilet seg blant annet i navnet de ga alfabetet sitt: «Begynnelsen til tsamakko-skrift». Hver dag kunne vi henge opp lapper med bokstaver for de ulike lydene i språket sammen med et eksempelord som har lyden enten i begynnelsen eller midt i ordet. Så fant vi bilder fra en database som representerte ordene vi hadde valgt, og endte til slutt opp med et fint produkt i form av en alfabetoversikt. Denne fikk deltagerne en utskrift av og kunne ta med seg hjem og vise andre.
