Folk vil ta imot Bibelen!

Zay-folket mente i lang tid at de var voktere av Paktens ark. Det ga dem en følelse av åndelig eksklusivitet, og mange tenkte at de ikke trengte evangeliet. Etter mange år med bønn og hardt arbeid ble Det nye testamentet på zay fullført og innviet i juni, både i bokform og som lydopptak. Feiringen kulminerte i en høytidelig seremoni – en dag fylt av lovsang, takknemlighet og håp. Over 100 mennesker ga livet sitt til Jesus – et sterkt vitnesbyrd om kraften i Guds ord på deres eget språk. 
Mamitu Koricho fra Zay-folket forteller om reisen fra livskrise til kall – og hvordan hun fikk være med å gi Bibelen til sitt eget folk: 


– Mitt navn er Mamitu Koricho. Jeg er født og oppvokst i Zay-samfunnet på øya Tsedcha, der jeg også giftet meg. Mannen min og jeg ble velsignet med fire barn før han gikk bort. Etter at han døde forlot jeg øya og flyttet til byen Batu. 

Livet der var vanskelig – jeg måtte ta ulike jobber, og det var hardt arbeid. Likevel, midt i min svakhet, valgte Gud å gjøre noe ekstraordinært for Zay-folket.

Språket vårt var bare muntlig; vi hadde ikke et skriftspråk. Og uten alfabet og skriftspråk var Bibelen utenfor rekkevidde. Men Gud oppfylte sine løfter når tiden var inne. Han rakte ut hånden til Zay-folket gjennom Wycliffe Etiopias oversettelsesarbeid. Da opplevde jeg et kall til å legge mitt gamle liv bak meg, og stille meg til tjeneste for dette hellige arbeidet.

Vi møtte på mange utfordringer. Selv for morsmålsbrukerne var oppgaven enorm. Vi måtte lage et alfabet helt fra bunnen av. Det var ikke lett, men vi holdt fast ved troen på at når Gud har en plan, vil han også fullføre den.

Oversettelsen markerer et vendepunkt for mitt folk. For det første har vi nå et alfabet. For det andre kan språket vårt bli skrevet ned og bevart.

Gjennom sitt Ord har Gud åpenbart seg for Zay-folket. Dette er virkelig hans verk. Som kristen har jeg selv fått enormt mye gjennom min erfaring med å oversette Bibelen. Hvis jeg er blitt forvandlet i møte med Guds ord, hvor mye mer vil det ikke hele folket bli forvandlet når de får Bibelen i sine egne hender? Og for dem som ikke kan lese, vil Bibelen på lyd være livsforvandlende.

Folk vil ta imot Bibelen – det er deres språk, deres historie. Jeg sier dette med dyp tro, stort håp og en bønn om at Gud vil gjøre underverker. Som det står i Filipperne 1,6: «Og jeg er trygg på at han som begynte sin gode gjerning i dere, skal fullføre den – helt til Jesu Kristi dag.»

Jeg vil også erkjenne at reisen ikke har vært enkel. Men som det står i Forkynneren 3,11:
«Alt skapte han vakkert, hver ting til sin tid.»

Til Wycliffe Etiopia, våre internasjonale støttespillere og alle mine kjære brødre og søstre som har ofret for dette oppdraget – jeg er dypt takknemlig. Takk for enhet, støtte og kjærlighet. Må Gud velsigne dere rikelig. Må hans nåde fylle livene deres med gode gaver. Jeg ber om at innsatsen deres vil gi mye frukt.

Zay-oversettelsen var blant Wycliffe Etiopias første prosjekter. Det ga folket mer enn Bibelen: et skriftsystem, lese- og skriveopplæring, og – viktigst av alt – en voksende tro på Jesus.
—Wycliffe Etiopia

Teksten er lånt fra Wycliffe Ethiopias nettside. 

Skroll til toppen