Sørøst-Asia

En norsk familie flyttet til Sørøst-Asia i 2020 for å jobbe med bibeloversettelse til minoritetsspråk blant Fjellfolket*.  

Om prosjektet

Ekteparet – som vi kaller Ruth* og Jakob*  bistår Fjellfolket* med å oversette Bibelen til to minoritetsspråk, juvelspråket* og soloppgangspråket*. 

Ruth og Jakob jobber nå med å analysere lydene til juvelspråket og lage skriftnorm (alfabet). De skal etter hvert lære opp de lokale oversetterne og hjelpe dem å oversette Bibelen. 

Det finnes mange kristne Fjellfolk, og de har bedt om hjelp til å oversette Bibelen slik at de kan bli bedre kjent med Gud. 

Arbeidet er krevende, og det er ikke mulig for utsendingene å bo i språkområdet eller landet de skal jobbe i. Det første året ble brukt til å lære nasjonalspråket i landet de bor, deretter lærte de seg nasjonalspråket i landet der Fjellfolket kommer fra. 

Fakta

OPPDATERINGER

Status 2025

Oppdatering

Soloppgangspråket
Oversetter-teamet er kommet godt i gang med selve bibeloversettelsen. De er ferdig med førsteutkast av Markusevangeliet og venter på at en konsulent skal gjennomgå teksten.

Juvelspråket
Det norske ekteparet hjelper Juvelfolket med å lage et skriftspråk. Deretter vil de fungere som rådgivere for de som skal bli oversettere i prosjektet. 

 

Ønsker du å melde deg på prosjektets nyhetsbrev? Ta kontakt med oss her.

Skroll til toppen