Priser:

Bok kr. 200 (+ porto)

DVD kr. 100 (+ porto)

Ved kjøp benyttes bestillingsskjemaet nederst på siden

 

Bok: De skjulte ordene

De skjulte ordeneHva var det Bobore, profeten hadde sagt? Jo, i drømme hadde han sett en “hvitrumpe” med mye hår på kroppen komme for å bo i Bonenepi. Han skulle komme som forløperen for Iyesu, som snart ville vende tilbake fra dødsriket med alle de døde og all den materielle rikdom en bare kunne drømme om. Når det skjedde, trengte ingen lenger å slite med å dyrke jorda…’

For 20 år siden dro Ingjerd og Sigmund Evensen med to barn til Papua Ny-Guinea for å arbeide som bibeloversettere. De kom til umanakainafolket, en liten folkegruppe høyt oppe i fjellene. Innbyggerne levde isolert fra andre og uten et eget skriftspråk. Målet var å oversette Det nye testamentet. Les om hvordan hverdagen var for den lille familien, om oversettelsesarbeidet og de mange utfordringene de møtte underveis. De skjulte ordene er en spennende og personlig beretning om møte mellom kulturer, om tro, tvil, utholdenhet og pågangsmot.

Obs! Til alle som har kjøpt boken “De skjulte ordene” i løpet av 2015/2016

Det viser seg at en del avsnitt og setninger dessverre har blitt borte under trykkingen av 3. opplag (2015) av Sigmund Evensens bok De skjulte ordene – en fortelling fra Papua Ny-Guinea. Feilen ble ikke oppdaget før ganske nylig.

Dersom du har kjøpt en av disse eksemplarene, der det på side 4 står:

© VERBUM 2002
3. OPPLAG 2015
ISBN 82-543-0936-1

tilbyr vi å sende deg en ny og korrekt utgave av boken fraktfritt. Ta kontakt med Wycliffe-kontoret.

 

DVD: Reisen til Papua Ny-Guinea

Reisen til Papua Ny-GuineaI februar 1980 legger en maskiningeniør fra Høvik igjen sandalene sine i den svært avsidesliggende landsbyen Bonenepi, beliggende på Owen Stanley-fjellkjeden i Papua Ny-Guinea, nord for Australia. Umanakainafolket var fryktet for sin svarte magi og trolldom. Hevn og drap hadde funnet sted gjennom hundrevis av år. Sigmund Evensen trasker gjennom tett jungel med disse sandalene og legger dem igjen som et tegn på at han vil komme tilbake. Å si det med ord er umulig. Han snakker norsk, de umanakaina.

Og det var nettopp derfor familien ville flytte dit. For å lære umanakainaenes språk og danne et skriftspråk.

Filmen gir et innblikk i en norsk families liv som lingvister og bibeloversettere blant umanakaina-folket i Papua Ny-Guinea. Vi får oppleve familiens møte med en fremmed kultur, og vi får et glimt inn i arbeidet med å gi et bibelløst folk et skriftspråk og en oversettelse av Bibelen. Vi møter umanakaina-folkets reaksjoner, og får også et glimt inn i problematikken rundt det å være misjonærbarn.

Bestillingsskjema

Ditt navn (obligatorisk)

E-post (obligatorisk)

Emne

Melding