Artikkel: Fra ateisme til bibeloversettelse

Selv om han vokste opp i et restriktivt vest-asiatisk land, omfavnet Reza* aldri Islam – som er majoritetsreligionen i landet hans. I stedet betraktet han seg selv som en ateist. Som universitetsstudent delte han offentlig sine meninger på universitetsområdet. En dag fanget hans sekulære synspunkter politiets oppmerksomhet. De beslagla bøkene hans, og fengslet ham i all hemmelighet. Foreldrene hans søkte etter ham i tre måneder.

Til slutt kom Reza hjem fra fengselet med et forslått ansikt og en erkjennelse av at han ikke var trygg i sitt eget hjemland. «Du har gått feil vei,» sa faren til Reza til ham. «Du hører ikke til dette samfunnet.»

Rett etter flyktet Reza til sentral-Europa som flyktning. Han slo seg ned i Tyskland og fant en jobb på et gatekjøkken, hvor han møtte mange andre medflyktninger. En av dem var modig nok til å dele sin kristne tro med Reza. Nesten daglig i to år delte han om Jesus og sin tro. «Gud har en plan for deg,» sa han til Reza. «Jeg, familien og kirken min vil be for deg.»

På den tiden børstet Reza av seg ordene han ble fortalt. Moren hans ba for ham at han skulle akseptere den islamske tro, men disse bønnene så bare ut til å gjøre livet hans enda verre.

 

Et kjent ansikt

Omtrent to år etter ankomsten til Europa, møtte Reza på problemer med visumet sitt. Han mistet leiligheten og tillatelsen til å jobbe i Tyskland. Han dro til en flyktningleir, hvor han følte seg ensom og motløs. En natt bestemte han seg for å flykte fra den overfylte leiren, i hvert fall på midlertidig basis, ved å ta en togtur til en annen by i området. Der fikk han øye på et skilt som annonserte for en kirke for folk fra hans eget hjemland.

Reza trodde ikke på Gud, men han gikk inn i bygningen av nysgjerrighet. I hjørnet var det en gruppe som satt og ba. Deretter så han et kjent ansikt – det var mannen fra gatekjøkkenet. “Halleluja, Gud brakte Reza til oss!” Sa mannen. “Vi har bedt for deg.” Den kvelden myknet Rezas hjerte, og han begynte å følge Kristus.

Rundt denne tiden møtte Reza Robert*, en medarbeider i Wycliffe som jobber med flyktninger som snakker eleganta* – et språk som snakkes av nesten fire millioner mennesker fra Rezas hjemland. Robert inviterte Reza til å hjelpe til i prosjektet, og Reza takket raskt ja til det. Teamet lyktes å sikre Rezas juridiske status i Tyskland, slik at han kunne bli i landet. En av de første oppgavene han tok fatt på var et dokument om hvorfor bibeloversettelse er nødvendig. Denne var som skapt for å hjelpe eleganta-oversettelsesteamet til å forstå hvorfor nettopp arbeidet deres var så viktig.

Selv om Reza fremdeles sto overfor vanskelige omstendigheter, styrket hans nye tro ham. «Jeg så hvordan Gud gjenopprettet ting,» sier han. “Livet mitt var ikke normalt, men sjelen min var så fri. Frykten jeg hadde før, eksisterte ikke lenger. ”

 

Test av troen

Det siste tiåret siden Reza ble kristen har flere utfordrende opplevelser testet hans tro. Forholdet hans til foreldrene har blitt anstrengt fordi han ikke har kunnet fortelle dem om sitt arbeid med bibeloversettelse. Imidlertid håper Reza å kunne få besøk av dem i Europa snart. Hans avstand fra hjemlandet gir ham heller ingen garanti for hans sikkerhet. Selv om han er langt borte, har han fremdeles mottatt truende telefonsamtaler midt på natten fra folk som ikke liker arbeidet han gjør. Dette er også tilfelle den dag i dag, mens Reza og kona oppdrar sin datter og fortsetter oversettelsesarbeidet.

Noen ganger har truslene også blitt virkeliggjort. Reza hadde en nabo som kom fra et naboland av Rezas hjemland. En dag så naboen en bibel i Rezas hånd. “Er du en Jesus-etterfølger?”, spurte mannen Reza. Så slo han Reza i ansiktet og gav ham en blodig nese. Naboene ringte politiet, men Reza nektet å anmelde forholdet.

Et par år senere møtte Reza den samme mannen på en kristen konferanse arrangert av en lokal kirke. Mannen hadde blitt så imponert over Rezas vennlighet, at han hadde blitt en kristen.

 

 

«Da husket jeg at Gud sa: ‘Gjør du din del av jobben, så vil jeg ta hånd om resten,'» sier Reza. «Dette er hva jeg har opplevd i livet mitt med Gud.»

Reza er full av takknemlighet når han reflekterer over sin uventede reise mot å oppfylle Guds formål med livet hans. «Som ateist, og imot religion, var min reaksjon å avvise alt som hadde en religiøs følelse eller som handlet om Gud,» sier han. “Så, hvordan Gud forberedte hele denne veien for meg – det er utrolig. Men for vår Gud er det mulig. Og på grunn av det, når jeg snakker med folk, sier jeg at det ikke handler om religion – det handler om en relasjon.”

 

For Gud er det mulig

I løpet av de siste årene har Reza påtatt seg en større rolle i eleganta- oversettelsesprosjektet, sammen med Robert og flere andre eleganta-flyktninger. I dag jobber han som prosjektleder. Ved siden av denne fulltidsjobben er han også i ferd med å fullføre en universitetsutdannelse, i tillegg til å lede et bibelstudium i kirken for migranter fra hjemlandet hans.

Reza bestreber seg på at oversettelsene ikke bare skal være nøyaktige, men også meningsfulle for eleganta-språkbrukerne. «Vi trenger å se deres bakgrunn, deres kultur, fordi da kan vi tjene dem enda bedre,» sier han. «Jeg føler et nært forhold til kulturen min, jeg kan forstå den, relatere til den og ha et bilde av den,» sier han. Han vil at eleganta- språkbrukerne skal føle den samme forbindelsen til tekstene som han – spesielt på grunn av de mange utfordringene de ofte møter i sitt eget land, og som flyktninger.

«I den regionen [mitt hjemland] vet ikke alltid folk hvor de kan finne ekte kjærlighet,» sier han. ”Etter mitt syn finner man det i Bibelen. Gud avslører det med hans ord. Vi trenger ikke våpen; vi trenger ikke mye penger – vi trenger bare Ordet. Denne boken rommer helheten av disse tingene: kjærlighet, fred. ”

Sammen har teamet oversatt Johannesevangeliet, Apostlenes gjerninger, Josef-historien og historien om Abraham. Mange andre skriftsteder er også i gang. De ferdige tekstene har blitt distribuert via hefter og lyd-CDer og blitt sendt på satellitt-TV og på radioen i Rezas hjemland. Teamet har også opprettet en nettside, en Facebook-side, en YouTube-kanal og en iPhone-app for å hjelpe folk med å laste ned tekst-, lyd- og videoversjoner av det oversatte materialet.

«Jeg har blitt helt overveldet – folk har lastet ned denne appen over hele verden,» sier Robert. «Selv i [Rezas hjemland] der det ikke alltid er lett å få tak i en iPhone, lastes versjoner av appen ned, selv om det medfølger en risiko å bruke den.»

 

For mange av eleganta-språkbrukerne er det vel verdt risikoen å ha Guds ord på hjertespråket. Og for Reza har det å ofre livet sitt til oversettelse vært verdt ofrene.

«Det er min visjon at folk fra mitt område skal kjenne Gud og oppleve det jeg har opplevd med ham,» sier han. ”Og det er min visjon at folk skal høre fra ham og bare kunne være i Guds armer. Bibelen sier at ingenting kan skille oss fra hans kjærlighet. Problemer og kriger spiller ingen rolle. Det er sant – ingenting kan skille oss. ”

* pseudonym

Foto: Dale Peacock
Tekst: Mary Tindall (oversatt av Wycliffe Norge)